PDA

View Full Version : GUIDE: Insert Permanent subtitles in AVIs with VirtualDub


Hemispasm
28-08-2004, 06:53
GUIDE: ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΜΟΝΙΜΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ ΣΕ AVIs ΜΕ ΤΟ VIRTUAL DUB



INFO: Hemispasm at PCTechnology.gr



Με τον τρόπο αυτό θα μπορέσετε να εισάγετε μόνιμα τους υποτίτλους σε αρχεία avi τα οποία στη συνέχεια μπορείτε να επεξεργαστείτε με το TMPGEnc για να τα μετατρέψετε σε MPEGII (How to guide here (http://www.pctechnology.gr/vbull/vb/showthread.php?t=197)) και στη συνέχεια με το DVD Lab και να έχετε τελικά DVD compliant αποτέλεσμα.


Για τον οδηγό αυτό θα χρειαστείτε το παρακάτω λογισμικό:


- Virtual Dub: http://www.virtualdub.org/ (http://www.virtualdub.org/)

- Subtitler filter: http://www.virtualdub.org/virtualdub_filters (http://www.virtualdub.org/virtualdub_filters)

- Sub2SSA: http://agrgic.tripod.com/sub2ssa/ (http://agrgic.tripod.com/sub2ssa/)


Θα χρειαστείτε επίσης τους υποτίτλους του αντίστοιχου αρχείου avi, τους οποίους μπορείτε να προμηθευτείτε σε διάφορα sites όπως τα ακόλουθα:


http://dvd.stuff.gr/ (http://dvd.stuff.gr/)

http://bigb3.homeftp.net/greeksubs/ (http://bigb3.homeftp.net/greeksubs/)

http://www.insomnia.gr/phpBB2/search_subtitles.php (http://www.insomnia.gr/phpBB2/search_subtitles.php)


Θα πρέπει να προσέξετε τα frames των υπότιτλων να ταιριάζουν με τα αντίστοιχα του αρχείου avi. Θα πρέπει να μετατρέψετε τους υπότιτλους που έχετε προμηθευτεί στη μορφή .ssa η οποία είναι απαραίτητη για τη περαιτέρω επεξεργασία με το Virtual Dub. Το Sub2SSA είναι σχετικά user friendly και δεν θα έχετε πρόβλημα να κάνετε την μετατροπή.

Για να δείτε αν οι υπότιτλοι είναι συγχρονισμένοι με τη ταινία μπορείτε να τους τσεκάρετε με τη βοήθεια του DVobSub (http://www.afterdawn.com/software/video_software/subtitle_tools/vobsub.cfm (http://www.afterdawn.com/software/video_software/subtitle_tools/vobsub.cfm)) με το οποίο μπορείτε να τους βλέπετε καθώς αναπαράγετε το αρχείο avi με το Media Player. Αν τελικά δεν είναι συγχρονισμένοι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Subtitle Workshop (http://www.urusoft.net/products.php?cat=sw&lang=1 (http://www.urusoft.net/products.php?cat=sw&lang=1)). Για περισσότερες πληροφορίες για το πως θα το χρησιμοποιήσετε απλά διαβάστε το πολύ αναλυτικό οδηγό στο Help του συγκεκριμένου προγράμματος.


Στη συνέχεια, μετά το μικρό πρόλογο, ακολουθεί η διαδικασία που πρέπει να ακλουθήσετε για να εισάγετε τους υπότιτλους.


Ανοίγετε το αρχείο avi που θέλετε να επεξεργαστείτε:



http://upload.cdfreaks.com/Hemi/Guides/VD/01.PNG

Στη καρτέλα Video επιλέγετε full processing mode:

http://upload.cdfreaks.com/Hemi/Guides/VD/02.PNG



http://upload.cdfreaks.com/Hemi/Guides/VD/03.PNG


Στην ίδια καρτέλα επιλέγετε Filters – Add και φορτώνετε το Subtitler:
http://upload.cdfreaks.com/Hemi/Guides/VD/04.PNG


Στη συνέχεια επιλέγετε το αρχείο ssa που έχετε φτιάξει :
http://upload.cdfreaks.com/Hemi/Guides/VD/05.PNG

http://upload.cdfreaks.com/Hemi/Guides/VD/06.PNG




Στη συνέχεια στην καρτέλα Video επιλέγετε Compression.
http://upload.cdfreaks.com/Hemi/Guides/VD/07.PNG



Εκεί διαλέγετε το codec με το οποίο είχε κωδικοποιηθεί αρχικά το avi. Μπορείτε να επιλέξετε κάποιο άλλο codec εάν το θέλετε άλλα μην περιμένετε να δείτε αλλαγές στη ποιότητα – θεωρητικά η μέγιστη ποιότητα είναι στο αρχικό avi. Για αυτό και δεν έχει νόημα να επιλέξετε μεγαλύτερο bitrate από αυτό του αρχικού αρχείου, το μόνο που θα καταφέρετε είναι να έχετε τελικά ένα αρχείο μεγαλύτερου μεγέθους.

Αν δεν είστε σίγουροι για το ποιες είναι οι αρχικές ρυθμίσεις του avi και ποιο codec έχει χρησιμοποιηθεί μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πρόγραμμα σαν το Yet Another Avi Info: http://yaai.sourceforge.net/ (http://yaai.sourceforge.net/)


Τέλος, απλά επιλέγετε File – Save as και σώζετε το αρχείο στο σκληρό σας:

http://upload.cdfreaks.com/Hemi/Guides/VD/08.PNG




Και η διαδικασία η οποία θα πάρει κάποια ώρα ανάλογα με το μήκος της ταινίας και το hardware που χρησιμοποιείτε ξεκινάει:

http://upload.cdfreaks.com/Hemi/Guides/VD/09.PNG

tefra
28-08-2004, 06:57
nice job ωραιος

παντως μεταξυ μας τωρα γιατι καποιος να φαει στην μουρη διπλη ωρα encoding και να μην τους ενσωματωσει μονιμα κατευθειαν την πρωτη φορα ?

Hemispasm
28-08-2004, 06:59
Γιατι εχει κατεβασει το αρχειο avi απο το internet ...

tefra
28-08-2004, 07:06
σωστο κι αυτο ...

sa1901
28-08-2004, 07:08
Γιατι εχει κατεβασει το αρχειο avi απο το internet ... άμα αυτό που έχει κατεβάσει έχει κατάληξη .mpg ? είναι άλλη η διαδικασία;

Hemispasm
28-08-2004, 14:49
Οχι η ιδια ειναι, αρκει το Virtual Dub να ανοιγει το αρχειο και να μην εχει προβλημα και με το sound stream.

kallileo
09-10-2004, 23:34
Τις περισσοτερες φορες προκαλειτε ενας αποσυγχρονισμος ηχου και εικονας.......
Για το διορθοσω χρησιμοποιω το Avi-Mux αλλα περνει αρκετη ωρα μεχρι να πετυχω τον συγχρονισμο ξερει κανεις κανα πιο ευκολο τροπο????

Αντι να χρησιμοποιησουμε Subtitler filter μπορουμε να χρησιμοποιησουμε το φιλτρο TextSub οποτε μπορουμε να χρησιμοποιουμε και αρχεια .srt και .sub.

FatMan
09-10-2004, 23:42
Απο το στομα μου το πηρες kallileo.

Επισης να προτεινω και τον Αρπακολλα player του "trustfm" που κανει συγχρονισμο αν εχουμε λιγακι διαφορετικη ταινια απο τους υποτιτλους.

http://xoomer.virgilio.it/divxgr2/arpa.html
[εχει και καποια guides στα ελληνικα]

Linos80
09-10-2004, 23:47
Πολυ καλη δουλεια Hemispasm για ενα θεμα που αφορα πολυ κοσμο!!!
Keep up the good work!!!

maddoctor
09-10-2004, 23:51
Πραγματικά συνάδελφε,πολύ καλή δουλειά!!! :112:

soler
10-10-2004, 00:48
Μπραβο ρε μαν....πολυ καλο...βοηθησες πολυ κοσμο...

everlast
18-02-2005, 02:44
...εκτος απο τον ασυγχρονο ηχο που ειναι μικροπροβληματακι εχασα και στην ποιοτητα της εικονας.Βγηκε αρκετα μικροτερο το αρχειο.την ταινια την ειχα συμπιεσει με gknot στα 890kb divx5 (οπως μου εδειξε και το YAAI_2.0.2.485) γενικοτερα εχω εντοπισει προβλημα στην επεξεργασια των εν λογω divx και μονο το nandub δεινει ιδια αποτελεσματα κατα το editing.
μηπως να ξαναδοκιμασω μπας και εκανα κατι λαθος η δεν?
φχαριστω

soler
11-03-2005, 12:35
Λοιπόν παιδιά, επειδή τώρα τελευταία το έψαξα αρκετά το θέμα και όντως σε πολλά .avi τα οποία είναι VBR το virtual-dub αντιμετωπίζει προβλήματα προκαλώντας διαφορά ήχου και εικόνας στο τελικό avi, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Nan-dub το οποίο είναι μονταρισμένη έκδοση του virtual-dub και δεν αντιμετωπίζει τέτοια προβλήματα (το μόνο κακό είναι ότι δεν έχουμε την δυνατότητα να επιλέξουμε πολλούς διαφορετικούς codecs αλλά αυτό δεν θα έχει μεγάλες επιπτώσεις στην ποιότητα εάν αυξήσουμε λίγο το bitrate).

H διαδικασία είναι ακριβώς η ίδια με αυτή που περιγράφει ο Hemispasm και αλλάζει μόνο σε ένα σημείο, στο σημείο της επιλογής compression.

Αφού έχουμε φορτώσει τα απαραίτητα φίλτρα κλπ (ακριβώς όπως και παραπάνω), πηγαίνουμε στο menu--->video--->SBC Options--->SBC Settings.

http://img238.exs.cx/img238/3040/14.jpg

Εκεί, στο codec setup, βάζουμε MPEG4v2 και αυξάνουμε λίγο το bitrate για να μην έχουμε απόλυα ποιότητας λόγο των υπότιτλων και του codec.

http://img238.exs.cx/img238/310/16.jpg

Στην συνέχεια ακολουθούμε κανονικά την διαδικασία, save as avi κλπ, όπως περιγραφή και ο Hemispasm παραπάνω.

Το Nan-dub θα βρείτε
εδώ (http://dl.filebox.ru:8010/WWW/dl/00000575/)

Hemispasm
11-03-2005, 13:42
Thanx Soler :)

Θα κανω λιγο edit το ποστ σου για να προσθεσω ενα τιτλο (και να διορθωσω τα πολυαριθμα hemispam σε hemispasm :p )

soler
11-03-2005, 13:55
Thanx Soler :)

Θα κανω λιγο edit το ποστ σου για να προσθεσω ενα τιτλο (και να διορθωσω τα πολυαριθμα hemispam σε hemispasm :p )

Θα με πιστέψεις αν σου πω πως τόσο καιρό το διάβαζα Hemispam??? :101: :108:

ERMOULIS
11-03-2005, 23:25
Κάτεβασα όλο το λογισμικό που ειπες αλλα κόλλησα σε ένα σημειο.σε περίπτωση που οι υποτιτλοι μου βγάινουν ποιο μπροστα απο ότι πρέπει να ειναι πώς τους συγχρονίζω με την ταινία?Το subtitle workshop έχει κάτι επιλογες αλλα και πάλι το βλέπω μάταιο αφου μιλαμε για ακρίβεια κλασμάτων του δευτερολέπτου που αν δεν μου παρουσιάζει προβλημα στην αρχή της ταινιας σιγά σιγά θα αυξάνετε το λάθος και στο τέλος θα ειναι εντελώς λάθος?Τι κάνω?? (έκτος απο το να φάω ένα απογευμα σε forums για encoding , διαβάζοντας manuals και δοκιμάζοντας...)

soler
12-03-2005, 01:08
Κάτεβασα όλο το λογισμικό που ειπες αλλα κόλλησα σε ένα σημειο.σε περίπτωση που οι υποτιτλοι μου βγάινουν ποιο μπροστα απο ότι πρέπει να ειναι πώς τους συγχρονίζω με την ταινία?Το subtitle workshop έχει κάτι επιλογες αλλα και πάλι το βλέπω μάταιο αφου μιλαμε για ακρίβεια κλασμάτων του δευτερολέπτου που αν δεν μου παρουσιάζει προβλημα στην αρχή της ταινιας σιγά σιγά θα αυξάνετε το λάθος και στο τέλος θα ειναι εντελώς λάθος?Τι κάνω?? (έκτος απο το να φάω ένα απογευμα σε forums για encoding , διαβάζοντας manuals και δοκιμάζοντας...)

Το subtitle workshop όπως λέει παραπάνω και ο Hemispasm έχει ένα πολύ σωστό και πλήρες help.
Εαν το διαβάσεις θα καταλάβεις πως μπορείς να κάνει τα frames των υπότιτλων ίδια με αυτά της ταινίας.

ERMOULIS
12-03-2005, 01:50
Το subtitle workshop όπως λέει παραπάνω και ο Hemispasm έχει ένα πολύ σωστό και πλήρες help.
Εαν το διαβάσεις θα καταλάβεις πως μπορείς να κάνει τα frames των υπότιτλων ίδια με αυτά της ταινίας.
Βασικά περιμενα να ακούσο κάποιο tip φίλε soler . την λύση του να κάτσω να διαβάσω τα αρχεία βοηθείας την ξέρω πολυ καλα και έχω φάει τα νιάτα μου κάνοντας το... :086:

maddoctor
12-03-2005, 10:35
Σημασία έχει και σε τι fps είναι η ταινία και οι υπότιτλοι.Έτσι εάν οι υπότιτλοι που έχεις βρει είναι σε format 29.97fps και η ταινία στα 25fps, τότε πρέπει να συγχρονήσεις τους υπότιτλους στα 25fps.Αυτό είναι το κύριο πρόλημα για να συγχρονίσεις τους υπότιτλους.Πρέπει να ξέρεις σε τι fps είναι οι υπότιτλοι που έχεις.

Hemispasm
12-03-2005, 15:02
Βασικά περιμενα να ακούσο κάποιο tip φίλε soler . την λύση του να κάτσω να διαβάσω τα αρχεία βοηθείας την ξέρω πολυ καλα και έχω φάει τα νιάτα μου κάνοντας το...Δεν αμφιβαλλω, πανω κατω ισχυει για ολους μας. Δε θα σου παρει παρολα αυτα πανω απο 5 λεπτα να διαβασεις το αντιστοιχο section και να κανεις το συγχρονισμο. Οπως ηδη αναφερθηκε ομως, θα πρεπει πρωτα να κοιταξεις τα FPS

everlast
12-04-2005, 23:34
...βγαινει 30Gb τα 30 λεπτα.μηπως κανω κατι λαθος?
με ενδιαφερει πολυ γιατι το dvd player ειναι και divx αλλα δε διαβαζει srt sub etc.
πρεπει να ξανακανω Divx συμπιεση το uncompressed avi?
πολυ ωρα τελικα αν συμπεριλαβεις και την πρωτη επεξεργασια οπου ο 1700αρης μου θελει οσο ακριβως ειναι η ταινια για να περασει υποτιτλους
thanx

Hemispasm
13-04-2005, 01:57
Θα πρεπει να ξανακανεις compress το avi χρησιμοποιωντας το ιδιο codec/btr. Αναφερεται στον οδηγο

left1
02-07-2005, 00:24
εμενα αντιθετα το τελικο αρχειο μου βγαινει 80 γιγα !!! δεν πειραζω κανενα σεττινγκ, απλα κανω τα βηματα οπως τα ειπατε πριν. τι συμβαινει; πως μπορω να φτιαξω το τελικο βιντεο σε λογικο μεγεθος; πρεπει να πω οτι τσεκαρα ενα μικρο κομματι και ο ηχος και οι υποτιτλοι ειναι τελεια συγχρονισμενα με την ταινια. το μεγαλο προβλημα ειναι το μεγεθος του αρχζειου. μπορειτε να βοηθησετε;

varelasj
02-07-2005, 00:41
εμενα αντιθετα το τελικο αρχειο μου βγαινει 80 γιγα !!! δεν πειραζω κανενα σεττινγκ, απλα κανω τα βηματα οπως τα ειπατε πριν. τι συμβαινει; πως μπορω να φτιαξω το τελικο βιντεο σε λογικο μεγεθος; πρεπει να πω οτι τσεκαρα ενα μικρο κομματι και ο ηχος και οι υποτιτλοι ειναι τελεια συγχρονισμενα με την ταινια. το μεγαλο προβλημα ειναι το μεγεθος του αρχζειου. μπορειτε να βοηθησετε;
Στο virtual dub πας Video->Compresion επιλεγεις τον codec Xvid ,divx οτι ειναι τεσπα και το αρχικο και αφου το επιλεξεις μετα πατα configure για να ρυθμισεις το bitrate! Αναλογα το bitrate θα εχεις και το αναλογο μεγεθος... Εννοειται οχι 80gb γιατι απλα δεν εβαλες καμια συμπιεση...

schumifer
02-07-2005, 00:57
Φυσικά βάζεις και mp3 compression για τον ήχο ,μην τον αφήσεις wav...

varelasj
02-07-2005, 01:26
Φυσικά βάζεις και mp3 compression για τον ήχο ,μην τον αφήσεις wav...

Και AC3 να το αφησει δεν τρεχει τπτ :)! Βεβαια για max quality σε εικονα θα πρεπει να κανεις και mp3 τον ηχο εκτος κι αν δε σε νοιαζει και τοσο πολυ το μεγεθος... Γιατι αν τα κανεις backup σε απλα δισκακια τοτε σιγουρα θα σε ενδιαφερει το μεγεθος...

left1
02-07-2005, 09:05
ευχαριστω, αλλα ξεχασα να πω οτι μιλαω για το nan-dub και οχι για το virtualdub, γιατι με το vdub υπαρχει audio lag και ο ηχος ειναι ασυγχρονιστος. Με το nan-dub ειναι συγχρονισμενα ολα αλλα βγαινει τεραστιο το τελικο αρχειο
ευχαριστω

aris-the-wild-tweaker
02-07-2005, 11:45
Βαλε τους υποτιτλους και φτιαξε ενα ogg(http://www.overclockers.gr/vbull/showthread.php?t=9842 ).Δεν χρειαζεσαι επανασυμπιεση(χασιμο ποιοτητας) και απλως βαζεις τον ηχο(που λες οτι ειναι ασυγχρονιστος στο nundub) και τους υποτιτλους και σε λιγοτερο απο 2 λεπτα εισαι ετοιμος με υποτιτλους επιλεξιμους και οχι καμμενους

varelasj
02-07-2005, 13:29
ευχαριστω, αλλα ξεχασα να πω οτι μιλαω για το nan-dub και οχι για το virtualdub, γιατι με το vdub υπαρχει audio lag και ο ηχος ειναι ασυγχρονιστος. Με το nan-dub ειναι συγχρονισμενα ολα αλλα βγαινει τεραστιο το τελικο αρχειο
ευχαριστω
2η λυση: Video->SBC options->SBC settings! Εκει ρυθμιζεις το bitrate και τον codec...

aris-the-wild-tweaker
02-07-2005, 16:06
3η λυση -> Matroska
4η λυση -> Direct Stream Copy στο μενου του save as στο nundub

left1
03-07-2005, 03:03
επαιξα με το bit rate αλλα αντε να βγηκαν τα τελικα αρχεια 40 γιγα...ποσο bit rate να βαλω; αρχικα ηταν 910 το εβαλα ως και 120 και το αρχειο βγηκε 40 γιγα...τι να κανω;

aris-the-wild-tweaker
03-07-2005, 17:30
Μαλλον δεν εχεις πατησει στο save as ρυθμισεις codec και εχει "Χωρις νεα συμπιεση"
Κανε ενα απλο demuxing σε avi με την επιλογη direct stream copy σε ogg/mkvη σε avi με VDubMod

http://img249.imageshack.us/img249/5531/subtitles7ic.jpg (http://www.imageshack.us)

http://img249.imageshack.us/img249/3184/subtitles23sz.jpg (http://www.imageshack.us)

Αλλιως http://www.overclockers.gr/vbull/showthread.php?t=9842

schumifer
03-07-2005, 20:38
Μάλλον είχα ξεχάσει να το ποστάρω .Αυτό που κάνει το virtual dub είναι να βάζει πολύ skew σε αρκετά ντιβίξια. Η λύση είναι απλούστατη παίδες. Full audio processing mode, φτιάχνετε το skew και καθαρίσατε (με μία επιπλέον κωδικοποίηση βέβαια)

left1
07-07-2005, 18:11
παιδιά, σας ευχαριστω ολους πολυ για τις απαντησεις σας. όμως, μιλατε ολοι σας χρησιμοποιωντας jargon, σαν να μιλατε σε καποιον που ξερει περισσοτερα απο σας. αφου ζηταω βοηθεια ξερω λιγοτερα και πρεπει να μου τα εκλαϊκευσετε. αν εχετε χρονο και θεληση, σας παρακαλω πολυ καντε το. αν βαριεστε η δεν θελετε να ασχοληθειτε με rookies, το καταλαβαινω απολυτα και δεν θα παρεξηγηθω. Λοιπον, σας λεω το προβλημα μου:

1. Κάνω backup σε divX, αυθεντικές ταινίες που έχω, καθημερινα 2 τον αριθμο. αυτες, θελω απλα να τις περναω υποτιτλους - μονιμους- και να τις γραφω σε ενα cd η dvd αναλογα με το μεγεθος ΣΑΝ ΑΡΧΕΙΑ avi (DivX), και ετσι φτιαχνω μια αρκετα αξιοπρεπη backup ταινιοθηκη. τις ταινιες τις βλεπω στο dvd player μου που εχει δυνατοτητα να παιζει και τα DivX. ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΝΑ ΤΙΣ ΚΑΝΩ VCD/DVD ή οτιδηποτε άλλο.

2. οι ταινιες αυτες συνηθως οι περισσοτερες εχουν μεγεθος 700 Mb. Αφου μετατρεψω τους υποτιτλους σε .ssa αρχειο με το SRTtoSSA, φορτωνω την ταινια στο VDub και ακολουθω την διαδικασια που περιγραφει ο hemispasm στην πρωτη σελιδα αυτου του thread. Έτσι, μερικες φορές, εχω μια καλη ταινια με υποτιτλους και συγχρονισμενο ηχο και υποτιτλους που μπορει να δει καποιος ανετα. Πολλες φορες ομως, ειτε δεν ειναι συγχρονισμενες οι συνομιλιες με τους υποτιτλους, ειτε η ταινια με τον ηχο. Τι μπορω να κανω;

3. Ενα αλλο μεγαλο θεμα: ενω το avi που έφτιαξα από backup οπως ειπα ειναι 700 Μb, οταν τελειωσει η παραπανω διαδικασια το επεξεργασμενο αρχειο εχει μεγεθος λιγοτερο - απο 450 έως 550 Mb- συνηθως. Γιατι; Χάνω σε ποιοτητα ετσι δεν ειναι; τι μπορω να κανω;

Ευχαριστω για την υπομονη σας.

left1
07-07-2005, 19:05
ευχαριστω maddoctor

schumifer
07-07-2005, 22:57
Φίλε μου γιατί θες να μπλέκεις ? Το AutoGk κάνει όσα θες αυτόματα...
Όσο για το μέγεθος ,κάπου έκανες λάθος στους υπολογισμούς σου όταν έδινες στην κωδικοποίηση το bitrate. Αλλά μην μπλέκεις άμα δε θες

schumifer
07-07-2005, 23:07
Και μία δική μου ερώτηση. Πόσο χαμηλότερη ποιότητα έχετε παρατηρήσει με διατήρηση του αρχικού μεγέθους πριν και μετά το κάψιμο των υπότιτλων. Φίλος που ασχλείται και έχει ασχοληθεί και σε θεωρητική βάση με το θέμα μου είπε με κάθε βεβαιότητα ότι η ποιότητα πέφτει πολύ. Εγώ δεν έχω παρατηήσει κάτι ανάλογο

left1
07-07-2005, 23:31
Φίλε μου γιατί θες να μπλέκεις ? Το AutoGk κάνει όσα θες αυτόματα...

Πως δηλαδη τα κανει; εδω σε θελω....

Όσο για το μέγεθος ,κάπου έκανες λάθος στους υπολογισμούς σου όταν έδινες στην κωδικοποίηση το bitrate. Αλλά μην μπλέκεις άμα δε θες

...μα δεν ασχοληθηκα καθολου...αφησα τις default τιμες σε ολα δεν πειραξα ποτε τιποτε

ευχαριστω

left1
07-07-2005, 23:37
επιπλέον, βλέπω ότι το autogk δεχεται σαν input μονο Mpeg-2 files ενω εγω εχω mpeg-3, 4

schumifer
07-07-2005, 23:40
Αν μιλάμε για το Auto Gk πρέπει πρώτα με το dvddecrypter να περάσεις την ταινία στο σκληρό σου σε ifo mode και μετά να ανοίξεις το AutoGk και να του πεις πού βρίσκεται η ταινία. Από εκεί και πέρα διαλέγεις πόσα cd θες να βγει, τι ήχο να έχει και αν θες υπότιτλους. The end.

left1
17-07-2005, 12:30
φιλε μου, επαναλαμβανω δεν μιλαω για ταινιες απο dvd...μιλαω για avi - mpeg4 αρχεια τα οποια θελω να τα περασω υποτιτλους και να τα καψω μαζι σε cd/dvd για να τα παιζω σε standalone dvd/divx player
το auto gk δεν αναγνωριζει mpeg3, mpeg4 αρχεια παρα μονο τα mpeg2 αρχεια και δεν μπορω καν να ξεκινησω....πρεπει να μετατρεψω τα αρχεια μου σε Mpeg2 μηπως πρωτα; ή τι αλλο να κανω;

stamatis
24-01-2006, 19:12
Καλησπερα εβαλα το virtualmod και βλεπω τη ταινια κανονικα.
Mε το που βαζω to subtitle filter αρχεια .ssa ,βγαζει μηνημα audio vbr, να το κανω cbr format. Έχω μία ταινία από παλιό backup σε divx <2 cd> με τους υπότιλους,
και με το worksubtile τους εκανα ssa.Οταν κανω play πανε μαζι εικονα και text,αι το audio χανει 10-20 sec.
TI KANΩ???

stamatis
24-01-2006, 19:16
Δεν βρήκα μέσα στο VIRTUAL MOD για μετατροπή AUDIO VBR σε CBR!
Υπάρχει άλλο πρόγραμμα για να περνάει τίτλους;

Hemispasm
10-03-2006, 19:07
Γνωριζω οτι παει καιρος απο το ποστ, σορρυ αλλα τωρα το προσεξα. Αν ακομα παιδευεσαι, δοκιμασε να κανεις εξαγωγη τον ηχο της ταινιας ως wav και κανε την ολη διαδικασια χρησιμοποιωντας τον ηχο απο το αρχειο αυτο.

trash
26-06-2006, 11:27
Γεια σας!

Αντιμετωπίζω ακριβώς το ίδιο πρόβλημα που αντιμετωπιζε και ο Left1. Χρησιμοποιώ το Nan-dub για μια ταινία που ο ήχος είναι vbr. Έχω ακολουθήσει ακριβώς τη διαδικασία που αναφέρεται στα αρχικά post αλλά το αρχείο βγαίνει τεράστιο σε όγκο. Από την επιλογή SBC Settings επέλεξα να σωθεί η ταινία ως avi αλλάζοντας το bitrate, όπως ακριβώς αναφέρεται σε προηγούμενο post. Τι μπορεί να φταίει? Μήπως πρέπει να συμπιέσω τον ήχο σε mp3? Δυστυχώς δεν έχω κάποιον mp3 encoder κι όσο και αν έψαξα στο google μόνο κάτι free trials βρήκα. Που θα μπορέσω να βρω έναν για το nan-dub?
Είμαι αρχάριος γι' αυτό θα σας παρακαλούσα, όποιος απαντήσει να χρησιμοποιήσει απλή ορολογία για να καταλάβω τι παίζει.
Ευχαριστώ τον maddoctor για την μέχρι τώρα βοήθειά του!

trash
26-06-2006, 11:31
Και μία δεύτερη ερώτηση:
Έχω μια ταινία, η οποία έχει γαλλικούς υπότιτλους. Υπάρχει κάποιοσ τρόπος να τους αφαιρέσω και να προσθέσω μετά ελληνικούς???

maddoctor
26-06-2006, 15:11
Και μία δεύτερη ερώτηση:
Έχω μια ταινία, η οποία έχει γαλλικούς υπότιτλους. Υπάρχει κάποιοσ τρόπος να τους αφαιρέσω και να προσθέσω μετά ελληνικούς???
Υποθέτω ότι η ταινία που λες ότι έχεις, έχει μάλλον ενσωματωμένους τους υπότιτλους και δεν είναι σε ξεχωριστό αρχείο.Σε αυτή την περίπτωση δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.